Trilhos Equestres - Valongo

PERCURSOS EQUESTRES / EQUESTRIAN ROUTES

VALONGO

icon cavalo
Percurso Route
Distancia Distance
Duração Time
desnivel
DESNÍVEL POSITIVO POSITIVE HEIGHT GAIN
altura
ALTITUDE MÁX/MIN MAX/MIN ALTITUDE
altimetria
GRÁFICO DE ALTIMETRIA ELEVATION GRAPHIC
1
PERCURSO DE INICIAÇÃO
SHORT RIDE
2,7 km 50 min 400 m 202/113 m graph_image
2
PERCURSO MÉDIO
MEDIUM RIDE
4,7 km 1 h 15 min 650 m 336/170 m graph_image
3
PERCURSO MÉDIO/LONGO
MEDIUM/LONG RIDE
10 km 2 h 30 min / 3 h 473 m 350/43 m graph_image
Percursos / Trails
1
PERCURSO DE INICIAÇÃO
Passeio de curta duração, ideal para situações de iniciação ao hipismo. Todo o percurso se desenvolve em torno do Centro Hípico, partindo deste local para a direita (direção da Serra de Pias) e regressando ao ponto de partida pela Zona Industrial. O piso, inicialmente em asfalto, é substituido por caminho de terra batida (50%), voltando na fase final ao asfalto. Todo o caminho é amplo e sem inclinações significativas.
1
SHORT RIDE
Short ride, ideal for horse riding beginners. The whole route goes around the Equestrian Centre, starting from this point towards the right (heading to Pias Mountain) and returning to the starting point through the Industrial Area. The route, initially in asphalt, progresses on dirt road (50%), returning to asphalt in its final stage. The whole way is broad and without any significant inclinations.
2
PERCURSO MÉDIO
Passeio de curta/ média duração, acessível à maioria das pessoas. O percurso parte do Centro Hípico e sobe em direção ao Maciço Rochoso de Pias, que não chega a alcançar, uma vez que ao encontrar a marcação dos percurso de BTT e trail, segue pela direita, agora em piso plano e gradualmente descendente até voltar a encontrar o percurso equestre longo. Este é o ponto que marca a mudança de rumo do percurso, assumindo agora a direção de regresso ao Centro Hípico. À exceção da saída e regresso ao Centro Hípico (5%), todo o percurso se desenvolve em piso de terra, ideal para a progressão equestre. Recomendam-se pausas para repouso e para usufruir da paisagem e observar a fauna e flora locais.
2
MEDIUM RIDE
Short / medium duration ride, accessible to most people. The route starts at the Equestrian Centre and goes up to the Pias Rocky Massif, but it does not extend to it, as it turns right when reaching the indication signs for the mountain bike and trail courses. Here the ground is flat and gradually descending until it finds the long equestrian route. This is the point that marks the change of direction in the route, which now returns to the Equestrian Centre. With the exception of the exit and return points to the Equestrian Centre (5%), the whole route takes place on dirt road, ideal for horse riding. Pauses are recommended to rest, enjoy the landscape and observe the local fauna and flora.
3
PERCURSO MÉDIO/LONGO
Passeio de média duração, recomendado para praticantes com alguma experiência e robustez física. Ao iniciar no Centro Hípico, o percurso sobe em direção ao Maciço Rochoso de Pias, abandonando gradualmente os percursos equestres mais curtos. Sugere-se uma pausa no topo do monte para recuperar energias e apreciar a paisagem. De volta ao percurso, desce-se em direção à aldeia de Couce. Antes da ponte, o percurso segue em frente acompanhando o Rio Ferreira para montante, e tomando a direção de regresso ao Centro Hípico. À exceção dos últimos 1300 m de percurso, todo o restante traçado se desenvolve em piso de terra, ideal para a progressão equestre. Recomendam-se várias pausas para repouso e para usufruir da paisagem e observar a fauna e flora locais.
3
MEDIUM/LONG RIDE
Medium-length ride, recommended for those with some experience and physical strength. When you start at the Equestrian Centre, the route goes up towards the Pias Rocky Massif, gradually leaving the shorter equestrian routes. A break is suggested at the top of the mountain to regain the energy and enjoy the landscape. Back to the route, it descends towards the village of Couce. Before the bridge, the route proceeds, continuing upstream along the Ferreira River and heading back the Equestrian Centre. With the exception of the last 1300 metres, the route takes place on dirt roads, ideal for horse riding. Several breaks are recommended to rest, enjoy the landscape and observe the local fauna and flora.

Mapa dos / Trails

trail map
Normas de conduta / Rules of the trail
  1. Mantenha-se no trilho traçado
  2. Preserve a flora e evite perturbar a fauna
  3. Evite fazer ruído desnecessário
  4. Não deixe lixo ou outros vestígios de passagem
  5. Não faça lume
  6. Não colha amostras de plantas ou rochas
  7. Seja afável com as pessoas que encontre no local
  1. Remain on the pre-determined trail
  2. Preserve the flora and avoid disturbing the fauna
  3. Avoid making unnecessary noise
  4. Do not litter or leave other traces of your passage
  5. Do not make fire
  6. Do not collect samples of rocks or plants
  7. Be friendly with the people you find on the site
Recomendações / Recomendations
  1. Evite correr riscos desnecessários
  2. Realize os percursos de maior dificuldade acompanhado
  3. Evite realizar os percursos durante a noite
  4. Leve sempre consigo água, comida e vestuário em excesso, frontal, apito e manta térmica
  5. Ter sempre consigo um telemóvel com bateria e os contatos de emergência
  6. Avise sempre um familiar ou amigo do percurso que vai realizar e as horas previstas de início e fim da sua atividade
  1. Avoid taking unnecessary risks
  2. Perform the more difficult routes accompanied
  3. Avoid performing routes during the night
  4. Always take water, food and clothing in excess, a headlamp, a whistle and a thermal blanket
  5. Always have on you a phone with battery and the emergency contacts
  6. Always notify a family member or friend of the route that you will perform, and the estimated time for the beginning and end of your activity
Sinalética usada / Signage used
sinaletica

seguir à esquerda
turn left

sinaletica

seguir à direita
turn right

sinaletica

seguir em frente
right way

sinaletica

sentido proibido
wrong way

Pontos de Interesse / Points of Interest
1
Centro Hípico de Valongo
Equestrian Centre of Valongo
2
Maciço Rochoso de Pias
Pias Rocky Massif
3
Ponte de Couce
Bridge of Couce
4
Aldeia de Couce
Village of Couce
5
Zona de Exploração de Ardósia
Slate Exploration Zone